본문 바로가기
영어 공부 자료 정리/미드

언브레이커블 키미 슈미트 시즌 1-4 영어공부 (넷플릭스 미드 영어회화)

by ravenala 2024. 5. 28.

발음이 좋은 배우 엘리 켐퍼가 나오는 넷플릭스 미드 <언브레이커블 키미 슈미트> 시즌 1-4 영어 문장 및 어려운 영어단어 정리입니다.

 

언브레이커블 키미 슈미트 시즌 1-4 성형외과에 간 키미
행복은 외면에서부터 내면으로 온다고 생각해서 성형외과에 간 키미..

 

언브레이커블 키미 슈미트 영어문장 공부

 

Check Point 1.

 

TV 드라마에 나오는 타이투스와 비슷한 모습의 흑인. 타이투스가 이렇게 말합니다.

 

"The dollar-store version of this."

 

여기서 dollar-store는 우리나라 다이*처럼 매우 저렴한 상품을 파는 가게예요. 따라서 "저렴한 버전" 또는 "낮은 품질의 대체품"을 표현할 때 쓰이는 말입니다.

 

 

Check Point 2.

 

벙커에서 15년 동안 함께 갇혀있었던 신디와 통화하는 키미. 잘 지내냐는 키미의 물음에 신디는 이렇게 대답합니다.

 

"And last night I had a dream

that Reverend Richard was chasing me,

and then I turned around,

and his face was the baby from Full House."

 

"어젠 꿈을 꿨는데

리처드 교주가 날 쫓아오는데

돌아보니까

'풀 하우스'의 꼬마 얼굴인 거 있지."

 

여기서 풀 하우스는 1987년~1995년까지 방영되었던 미국 유명 시트콤입니다.

 

 

아버지와 세 딸, 그리고 아버지의 친구들과 가족들이 함께 사는 이야기를 그린 시트콤이에요.

 

 

Check Point 3.

 

재클린이 키미에게 Dr. Franff의 병원에 예약을 해달라고 하면서 아래와 같이 말합니다.

 

"Can you try Dr. Franff's office

and see if he can squeeze me in today?"

 

여기서 squeeze는 문자 그대로 "짜다"라는 뜻이 아닌, 일정이나 스케쥴에 여유를 만들어서 약속을 잡는다는 뜻이에요.

 

즉, 원래 꽉 찬 스케줄에 짧은 시간을 만들어서 약속을 잡을 수 있는 알아봐 달라는 표현입니다.

 

 

Check Point 4.

 

버클리의 학교에서 버클리 보호자 신분증에 넣을 키미 사진을 달라고 하면서, 키미에게 이렇게 말하는 재클린.

 

"Apparently, all these days that

you've been picking him up,

they've been parking him down

as "abducted."

 

"듣자하니, 요즘 계속

자기(키미)가 데리러 갔더니

납치된 걸로 기록해 뒀더라고."

 

여기서 parking him down은 비격식 표현으로

'등록하다' 또는 '기록하다'라는 의미예요.

 

 

Check Point 5.

 

뉴스를 보고 있는 타이투스.

앵커가 스파이더맨 공연장에서 있었던 사고를 이야기 하면서 이렇게 말합니다.

 

"This afternoon,

six cast members were critically injured

at the hands of Spiderman's greatest foes gravity and floors."

 

"오늘 오후,

출연진 6명이 중상을 입었습니다

스파이더맨의 가장 큰 적 중력과 바닥의 공격으로."

 

여기서 at the hands of누군가의 손에 의해 무언가가 발생했거나 행해졌다는 의미를 갖고 있으며, 주로 부정적인 일이나 상황에서 사용됩니다.

 

예를 들어,

 

"The painting was destroyed

at the hands of vandals." 라고 하면,

 

"그 그림은 파괴되었다

방화범들의 손에 의해." 라는 의미입니다.

 

 

Check Point 6.

 

스파이더 역에 지원하겠다는 타이투스. 위험하다고 하자, 이렇게 말합니다.

 

"Exactly.

Most actors will be scared away,

but not Titus Andromedon,

whose biggest credit to date

is that Bum Fights DVD.

 

"그러니까요.

하려는 배우가 없겠죠.

타이투스는 달라요

그의 현재까지 가장 큰 공로는

바로 '빔 파이트 DVD'라는 것이죠."

 

여기서 credit는 어떤 사람이나 작품이 얻은 영광이나 인정, 가치를 가리키고, to date 현재까지를 의미합니다.

 

빔 파이트 DVD는 굉장히 폭력적인 비디오 시리즈로, 거리에서 살아가는 사람들을 이용하고, 상처 입히고, 괴롭히는 내용을 담고 있어서 많은 비판을 받았던 작품이에요.

 

 

Check Point 7.

 

스파이더맨 오디션에 지원하기 위해 사진을 찍으려는 타이투스. 키미에게 도움을 요청하면서 이렇게 말합니다.

 

"I need head shots

that show range."

 

여기서 show range는 배우가 다양한 역할을 맡을 수 있는 능력을 보여주는 다양한 표정이나 스타일을 담은 사진을 원한다는 뜻입니다.

 

 

Check Point 8.

 

사진을 찍으려는 타이투스에게 키미가 이렇게 말합니다.

 

"See you on the other side."

"다 이겨내고 만나."

 

이는 서로가 어려운 일을 해내고 난 후에 다시 만나서 함께 성공을 축하하고 공유하자는 의미로, 종종 전쟁이나 위험한 상황에서 사용되기도 합니다.

 

 

Check Point 9.

 

성형외과 의사에게 간 재클린. 자신의 발을 보여주며 맘에 들지 않는다고 하자, 성형외과 의사가 이렇게 말합니다.

 

"You can have a foot face-lift,

or you can toe tuck them."

 

"발 주름제거를 하거나

발가락을 정리하는 수술을 할 수 있다."

 

여기서 tuck은 주로 옷을 정리할 때 쓰는 말로, 몸에 맞게 쑤셔 넣는 것을 뜻합니다. 아래 예문으로 함께 살펴봐요.

 

* 옷을 정리할 때

He tucked his shirt into his pants.

그는 셔츠를 바지 안에 넣었어요.

 

She tucked the blanket around the baby.

그녀는 아기 주위에 담요를 감싸 넣었어요.

 

* 어떤 것을 깔끔하게 넣을 때

She tucked her hair behind her ear.

그녀는 머리카락을 귀 뒤로 넘겼어요.

 

He tucked the letter into his pocket.

그는 편지를 주머니에 넣었어요.

 

 

Check Point 10.

 

본인 얼굴 역시 여러 시술을 받아 발음이 제대로 되지 않는 성형의사.. 계속해서 잘못된 발음을 하는데요.

 

Either way, your problems are easy to fig.

여기서 마지막에 figfix를 잘못 발음한 거예요.

 

And these frown lines, we'll flump-up, you know.

여기서 flump-upplump-up을 잘못 발음한 것입니다.

 

plump-up은 뭉툭하게 만들다, 불룩하게 만들다는 뜻으로, 주름을 피는 의미로 사용되었어요.

 

 

Check Point 11.

 

오디션 줄을 기다리다가 이미 배우로 성공한 자신의 천적을 만난 타이투스. 굴욕적인 상황에 집에 돌아와 다시는 오디션을 보지 않을 거라고 하자, 집주인 릴리안이 이렇게 말합니다.

 

"Aw, did you screw the pooch?"

 

이 표현은 무언가를 망쳤거나 실패한 상황에서 자주 쓰는 표현으로 screw the pooch실수를 저지르다, 큰 실수를 하다라는 의미입니다. 때때로 유머러스한 맥락으로 사용되기도 해요.

 

 

Check Point 12.

 

오디션을 보기 위해 줄을 서고 있었던 상황을 표현하면서 이렇게 말하는 타이투스.

 

"So there I am,

standing in line for this cattle call,

(.. 이하 생략)"

 

여기서 cattle call은, 대규모 오디션이나 선발 프로세스에서 사용되는 용어로, 많은 사람들이 한꺼번에 모여서 오디션을 보거나 선발을 받는 것을 의미합니다.

 

원래는 소나 다른 가축을 불러내기 위해 사용되는 소리를 의미하는데, 여기서는 이와 유사하게 많은 사람들을 모아서 대규모로 오디션을 진행하는 것을 가리키는 비유적인 표현이에요.

 

 

Check Point 13.

 

자신의 천적과 오디션에서 마지막 최종 선발까지 갔었던 이야기를 하는 타이투스.

 

Coriolanus Burt and I went head-to-head,

down to the final call-back,

... 이하 생략...

 

코리오라누스 버트와 내가 쌍벽을 이루며,

최종 오디션에서 맞붙었는데..

 

여기서 최종 오디션은 final call인데,

마지막에 final call-back이라고 표현할 걸 볼 수 있습니다.

 

back이 붙으면 최종 선발을 위해 다시 호출되는 것을 의미해요. final call만 사용할 수도 있지만 이 후보자들이 이미 두 번째로 호출된 상태임을 강조하는 표현입니다.

 

 

언브레이커블 키미 슈미트 영어단어 정리

 

thingamabob 무엇이라 하는 어떤 것
nonworking 작동하지 않는, 비활동적인
out in the open 드러나 있는, 밖으로 공개된
squiggle (글자, 그림 등에서) 구불구불한 선
nemesis 천적, 천벌
stationery 편지지, 문구류, 문방구
smash 박살내다
chase 뒤쫓다, 추적하다
goopy 끈적거리는, 별나게 감상적인, 바보, 어리석은
scientifically 과학적으로

 

care giver 아이나 병자를 돌보는 사람
apparently 듣자하니, 보아하니
abduct 유괴하다, 납치하다
reverse (정반대로) 뒤바꾸다, 반전시키다
chin
cleavage (앞이 파인 드레스 밖으로 보이는) 유방 사이 오목한 부분
tragedy 비극
assemble 모이다, 모으다, 집합시키다
critically 아슬아슬하게, 위태롭게, 비평적으로
foe

 

scare away 쫓아버리다
to date 지금까지
bury (시신을) 묻다, 매장하다
blood sugar 혈당
composite 합성의, 합성물
flawless 흠 하나 없는, 나무랄 데 없는
approximately 거의 (정확하게), ~ 가까이
transform 변형시키다
fleck (드문드문 섞인) 얼룩 (같은 것)
from scratch 맨 처음부터, 아무런 사전 준비 없이

 

 

open call (특히 배우, 댄서의) 공개 모집 오디션
plastic surgeons 성형외과 의사
toenail 발톱
tuck (끝부분을 단정하게) 밀어넣다, (작은 공간에) 집어넣다
placenta 태반
tremendous 엄청난, 굉장한
coal 석탄
miner 광부
submarine 잠수함
distinct 뚜렷한, 분명한

 

brow 이마
furrow (얼굴의) 깊은 주름, (쟁기질로 생긴) 고랑
zap (사정없이) 제압하다, 해치우다
frown 얼굴을 찌푸리다, 찡그림, 찌푸림
plump-up 뭉툭하게 만들다, 불룩하게 만들다
inject 주사하다, 주입하다
instantly 즉각, 즉시
validate 입증하다, 인증하다, 승인하다
validate parking 주차 확인, 무료 주차
humiliating 굴욕스러운 패배

 

head-to-head 직접 대면하는
go head-to-head ~와 정면으로 맞서다
big break 큰 성공, 결정적인 기회, (히트하여) 크게 터진 것
big shot 중요 인물, 거물
dashing 늠름한, 멋진, 근사한
transcend 초월하다
project 보여주다, 나타내다
fuzz 솜털, 곱슬곱슬한 털
represent 대표하다
butt prolapsed 항문 탈출증

 

Flavor Flav 플레이버 플래브 (미국 가수)
rig 장비
parch 바싹 마르게 (몹시 건조하게) 하다, 갈증나게 하다
meadow 초원, 목초지
confront (문제나 곤란한 상황에) 맞서다
crotch 가랑이, 사타구니
moron 바보, 멍청이