본문 바로가기
영어 공부 자료 정리/미드

언브레이커블 키미슈미트 시즌 1-2 영어공부 (넷플릭스 미드 추천)

by ravenala 2024. 5. 23.

넷플릭스 미드 언브레이커블 키미슈미트 시즌 1-2 영어 문장 및 어려운 영어 단어 정리입니다. 단순 해석으로 이해가 가지 않는 문장들은 자세한 설명과 함께 정리했어요.

 

남편이 돌아오지 않아 좌절한 재클린과 그녀를 위로해주는 키미 (언브레이커블 키미슈미트 시즌 1-1)
남편이 돌아오지 않아 좌절한 재클린과 그녀를 위로해주는 키미 (언브레이커블 키미슈미트 시즌 1-1)

 

언브레이커블 키미슈미트 영어문장 정리

 

Check Point 1.

 

키미가 재클린에게 다시 찾아가,

일을 잘 할 수 있다고 자신을 어필하면서 하는 말입니다.

 

"I'm prficient in Word Perfect and Mavis Beacon Teaches Typing.."

 

이해가지 않는 단어들의 나열이라 당황스러울 수 있는데요. 

 

Word Perfect는 미국 Word Perfect Corp. 제의 워드 프로세서 소프트 프로그램이고,

 

Mavis Beacon Teaches Typing은 미국에서 사람들이 키보드로 빠르고 정확하게 타이핑하는 법을 배우도록 만들어진 프로그램입니다. 각각을 하나의 프로그램 이름으로 해석하면 생각보다 쉬운 문장이에요.

 

 

 

 

Check Point 2.

 

재클린이 키미에게,

자신의 남편이 버클리의 생일파티에 참석하기 위해서 런던에서 올 거라는 말을 하자, 키미가 재클린에게 이렇게 말합니다.

 

"That was the fanciest sentence I've ever heard, and I used to watch Frasier."

"정말 고급스러운 상황이네요. '프레이저'보다 더요."

 

여기서 Frasier는 미국 TV 프로그램 이름이에요. 라디오 정신과 의사인 프레이저 크레인이라는 남자에 관한 코미디 시리즈로, 세련되고 재치 있는 유머로 유명합니다. 따라서, 매우 세련된 또는 고급스러운 언어에 익숙하다는 뜻이에요.

 

 

Check Point 3.

 

로봇 코스튬을 하고 알바 중인 타이투스.

키미는 타이투스가 자신의 꿈을 찾아가길 바라면서 알바를 그만두라고 권하는데요. 타이투스는 돈을 벌지 않으면 안 된다면서 이렇게 말합니다.

 

"If I stop paying Columbia House, I stop getting my tapes."

 

여기서 Columbia House는 음악과 영화를 우편으로 판매하는 회사였습니다. 사람들이 클럽에 가입하고 정기적으로 돈을 내면 테이프, CD, DVD수 있는 서비스였죠. 현재는 인터넷과 스트리밍 서비스가 인기를 얻으면서 2015년에 파산을 신청하고 운영이 중단되었습니다.

 

 

Check Point 4.

 

로봇 의상을 대여할 때 지불한 보증금을 돌려받아 자신의 꿈을 쫓으려는 타이투스를 향해 키미가 이렇게 말합니다.

 

"That's the spirit!"

 

이 표현은 다른 사람의 긍정적인 태도나 행동을 격려하거나 응원할 때 사용되는 말이에요. 예를 들어 누군가가 어려운 일에 도전하거나 포기하지 않고 노력할 때 "That's the spirit!"라고 말할 수 있습니다.

 

 

Check Point 5.

 

로봇 의상 보증금을 받으러 간 타이투스.

의상 대여점 주인은 로봇 의상을 보더니 이렇게 말하는데요.

 

"There's all kinds of wear on this thing."

 

여기서 wear은 입다, 착용하다의 뜻이 아닌 물건이 사용되면서 생긴 마모나 손상을 의미합니다.

 

 

 

 

Check Point 6.

 

재클린의 의붓딸이 술 마신 걸 재클린에게 말하는 키미. 하지만 재클린은 혼낼 생각이 없습니다. 이에 키미가 이렇게 말하죠.

 

"Someone needs to ground her."

 

여기서 ground는 땅이나 토양을 뜻하는 게 아니고, '질서를 회복시키다' 또는 '제압하다' 같은 의미로 사용되었습니다.

 

그래서 "누군가는 그녀를 훈육을 해야죠."라고 해석하면 돼요.

 

 

Check Point 7.

 

키미는 재클린의 의붓딸 잰티피를 훈육을 해보겠다고 합니다. 그러자 재클린이 키미에게 이렇게 (충고 아닌) 충고를 해요.

 

"Even if she calls you a MILF and then says, Not!"

 

여기서 MILF는 'Mother I'd Like to Fuck?'의 줄임말로, 보통 어린 남성들 사이에서 섹시하고 매력적인 엄마를 가리키는 데 사용됩니다. 성적이고 부적절한 용어로, 비하하는 내용이 담겨있어서 사용에는 유의하셔야 할 단어입니다.

 

 

Check Point 8.

 

로봇 의상을 입고 지하철에 탄 타이투스. 멕시코 의상을 입고 연주하던 무리와 마주칩니다. 여기는 자신의 일터라고 선을 그으면서 그들이 하는 말.

 

"We don't need no busted-up Iron Man stealing our tips."

"우리는 고장 난 아이언맨이 우리 팁을 훔치는 것을 원하지 않아."

 

헌데, 여기서 We don't need라고 이미 부정을 한 상태에서 다시 no가 들어가서 헷갈리실 수 있어요. 이는 문법적으로는 틀린 표현이지만, 일상 회화나 구어체에서 종종 의미를 강조하기 위해 이중 부정을 사용합니다.

 

이중 부정을 사용하여 말하는 경우, 강하게 부정하는 뉘앙스를 전달하며 "우리는 고장난 아이언맨이 우리 팁을 훔치는 것을 전혀 원하지 않아." 정도로 해석하시면 돼요.

 

 

Check Point 9.

 

나이든 부자 영감님과 결혼해서 아들을 낳은 재클린. 그리고 부자 영감에게는 딸이 하나 있습니다. 살짝 복잡한 가족 관계로 대화 중에stepmother, stepdaugher와 같은 표현이 계속 나오는데요.

 

여기서 잠깐!

stepbrother와 half-brother의 차이점이 궁금해서 조사해봤습니다.

 

Half-brother (이복형제)

: 같은 부모 중 한 명을 공유하는 형제를 말하며, 아버지는 같지만 어머니가 다르거나, 어머니는 같지만 아버지가 다른 경우의 형제입니다.

 

Stepbrother (의붓형제)

: 부모의 재혼으로 인해 생긴 형제로, 부모 중 한 명이 다른 사람과 재혼해서 그 사람의 자녀가 있을 경우, 의붓형제라고 하며 혈연관계는 없습니다.

 

예를 들어, 아버지가 재혼했는데,

 

새엄마가 아들을 데리고 왔다면 그 아들은 stepbrother이고요. 아버지와 새엄마 사이에 새로운 아들이 태어났다면, 그 아들은 half-brother입니다.

 

 

 

 

Check Point 10.

 

잰티피의 약점을 잡은 키미. 당당하게 그녀를 혼내며 이렇게 말하는데요.

 

"Go to your room, Xan, 'cause you're fudging grounded."

"네 방으로 가, 잰. 넌 오늘부터 외출금지야."

 

여기서 fudging은 fucking을 대신하는 우회적인 표현으로 사용되었습니다.

 

 

언브레이커블 키미슈미트 영어단어 정리

 

proficient 능숙한
literally 문자 그대로, 말 그대로
extremely 극도로, 극히
charity 자선, 자선단체
donate 기부하다, 기증하다
fanciest fancy(화려한, 근사한)의 최상급 
Caribbean 카리브 해의, 카리브인의
chaperone 샤프롱 (과거 사교 행사 때 젊은 미혼 여성을 보살펴 주던 나이 든 여인)
head shot 얼굴 사진
pump somebody's stomach 위세척을 하다

 

congress (여러 단체의 대표들이 모이는) 회의
botulism 보툴리눔 식중동
throw up 토하다
ophthalmologist 안과 의사
stepdaughter 의붓딸
stepmother 새엄마
unacceptable 받아들일 수 없는
pursue 추구하다, 밀고 나가다
pathetic 불쌍한, 애처로운
preparation 준비

 

dermatologist 피부과 전문의
pillar 기둥
ground 질서를 회복시키다, 제압하다
admiral 해군 장성, 제독
scheme 계획, 제도, 책략
clash 맞붙다, (두 집단 간의 짧은 물리적) 충돌, 언쟁
romper 위아래가 붙은 어린이 유희복, 법석 떨며 노는 아이
crinkle-cut fries 감자튀김
Appalachian  애팔래치아 사람, 애팔래치아 산맥의
incest 근친상간

 

 

busted-up 고장난, 망가진
tuck (작은 공간에) 집어 넣다
scam 신용사기
half-brother 어머니(아버지)가 다른 오빠(형/남동생)
vested 부여된, 주어진
IMHO (In My Humble Opinion) 내 짧은 생각으로, (비록) 하찮은 의견이지만
back talk 무례한 말대답, 말대답하다
dwarf (복수형: dwarves) 난쟁이
cheat 속이다, 사기치다
mariachi 멕시코 전통 음악을 연주하는 유랑 악사

 

orgy 진탕 먹고 마시며 난잡하게 노는 잔치
crank 기계의 손잡이나 크랭크 (손으로 돌리는 기계의 일부)
scrunchy 헤어밴드
inauguration 취임식
needless 불필요한
DTF (Down  to Fuck) 성적으로 활발하거나 성적 행위를 원하는 상태
debauchery 방탕
bummed 낙담한, 상심한
register (금고) 등록기
pay up 빚을 다 갚다 (특히 돈을 갚고 싶지 않거나 지불 시한이 늦어진 경우)

 

licensed 허가를 받은
infringe 위반하다, (법적 권리를) 제한하다, 침해하다
intellectual property 지적 재산
dirtbag 불결한 녀석, 싫은 녀석
firsthand 직접, 바로, 직접 체험으로
catastrophe 참사, 재앙
villain 악당
breakdown 고장, 실패
reverse 뒤바꾸다, 반대의
invent 발명하다

 

 

bail (급히) 떠나다
sane 제정신인, 정신이 온전한
nemesis 천적, 대항마
sabotage 방해하다, 파괴하다
straight out of ~에서 나온 것 같은
nook (아늑하고 조용한) 곳 (구석)
fall apart 다 허물어질 정도이다, 결딴나다
crotch 가랑이, 사타구니
mistress (보통 기혼 남자의) 정부
make it through ~을 통과하다

 

spoon 등 뒤에서 껴안다
genocide 집단 학살
truce 휴전

 

 

언브레이커블 키미슈미트 시즌 1-1 문장 및 단어 정리 (영어공부하기 좋은 미드)

영어공부하기 좋은 넷플릭스 미드 시즌 1-1 영어 문장 및 단어 정리입니다. 딕션이 좋은 배우, 엘리 켐퍼가 주연으로 나오고, 회당 분량이 25분 정도 밖에 안 돼서 매일 한 편씩 공부하기에 좋아

ravenala.tistory.com